Untuk Konsultasi dan Informasi Pendaftaran :(0354) 396 561
 

10 Idiom Gaul dan Populer

10 Idiom Gaul dan Populer

10 Idiom Gaul dan Populer – Suatu hari, saat kamu curhat dengan teman native english speaker tentang pegawai kamu yang mogok kerja dan mengundurkan diri, lalu mereka bilang “Don’t worry, people with those skills are a dime a dozen!”. Mungkin, seketika kamu akan diam dan berpikir, “hah? dime a dozen?” kok dia membandingkan pegawai-pegawai saya dengan uang receh?

“Dime a dozen” tidak bisa diartikan secara literal kata per kata. Bagi para native speakers, “dime a dozen” berarti sesuatu yang umum dan mudah didapatkan. Karena kita tidak bisa mengetahui arti frasa “dime a dozen” secara langsung, maka frasa ini disebut dengan idiom. Bagi kita yang bukan orang berbahasa Inggris asli, cara terbaik agar tau berbagai arti dari idiom adalah dengan membaca, mempelajari, menggunakan sehingga lama kelamaan kita hafal. So, kali ini kita akan membahas 10 idiom yang seringkai digunakan oleh native speaker. Yuk pelajari biar tambah gaul dengan bahasa inggris ;D

Mau tau lebih detil tentang idiom, baca selengkapnya di: Apa itu Idiom?

1. Costs an arm and a leg – Literally, “costs an arm and a leg” berarti membayar dengan tangan dan kaki. Whoops benda apa yang dibeli dengan harus memotong tangan kaki? nah, idiom ini sebetulnya bermakna sesuatu yang sangat mahal. Contoh: “I don’t think I can afford that house. It will cost my arm and leg / Kayaknya saya gak bisa membeli rumah itu deh, harganya mahal sekali’

2. Break a leg – Masih tentang ‘leg’, idiom yang satu ini bukan berarti mematahkan kaki, tapi ini merupakan ekspresi untuk menyemangati seseorang. Misalnya ketika kamu akan menghadapi ujian akhir, kamu menyemangati teman mu dengan bilang “Break a leg! You surely can pass this final exam / Sukses ya! kamu pasti bisa melewati ujian akhir ini”

3. Piece of cake – Ketika seseorang bilang “Oh man! This final exam was a piece of cake” bukan berarti ujian akhirnya memasak kue, tapi “piece of cake” berarti sesuatu yang sangat mudah diselesaikan. Contoh: “How’s your interview? / bagaimana wawancaranya” “That was a piece of cake. I definitely did it well / sangat mudah. saya melakukannya dengan baik”

 

4. Hit the books – Kalo kamu sekolah di negara berbahasa inggris, pastinya kamu akan sering mendengar idiom ini. “hit the books” terkesan menendang buku karena malas atau kesal, namun arti sebenarnya dari “hit the books” adalah to study, alias belajar. Contoh: “They go fishing when they should be hitting the books / Mereka pergi memancing, padahal seharusnya mereka belajar”

5. Hit the nail on the head –  Idiom yang satu ini digunakan untuk menyatakan kebenaran. Misalnya, ketika ada penurian di sekolah, teman kamu bilang “He hit the nail on the head when he said that the culprit was the man who wore red hat and came here earlier / Dia benar saat da bilang bahwa penjahatnya yaitu pria yang memakai topi merah dan ke sini tadi”

6. When Pigs Fly – Hmmm, babi terbang? Nope! “when pigs fly” berarti sesuatu yang tidak mungkin akan terjadi. Sama seperti babi yang bisa terbang, ga mungkin kan? Contoh: “James will get A for his final score only when pigs fly / James tidak akan bisa mendapat nilai A”

7. Let the cat out of the bag – Kalau ada seseorang yang bilang “Just let the cat out of the bag” jangan langsung mencari kucing dalam tas ya! karena idiom ini artinya adalah membuka/membeberkan rahasia agar orang lain tau. Contoh: “This is a crime! I’ll let the cat out of the bag / Ini adalah kejahaan. Aku akan membuka rahasia ini”

8. Scratch someone’s back – Idiom ini berarti menolong seseorang dengan asumsi bahwa orang tersebut akan menolong kita (balas budi) suatu hari nati. Contoh: “If you want a help from him, why don’t you start scratching his back? / Kamu mau dia nolong kamu? kenapa kamu gak memulai menolong dia?”

9. Bite off more than you can chew – Bayangkan saat kamu membeli roti dan melahap roti yang besar dalam sekali makan, lalu kamu kesulitan menelannya karena mulut kepenuhan, sambil minum air agar tidak tersedak. Nah, itulah arti secara literal dari idiom “Bite off more than you can chew”. Namun makna sebenarnya adalah ketika seseorang mengambil bayak tugas melebihi kemampuannya, lalu kerepotan sendiri. Contoh: “Though I said that I won’t bite off more than I can chew, He always gave me more and more tasks / Meskipun saya bilang saya gak sanggup melakukan semuanya, dia selalu menambah tugas saya “

 

10. Don’t judge a book by its cover – Waw, idiom ini pastinya sangat terkenal donk, “don’t judge a book by its cover”. Bukan hanya dalam menilai buku, termasuk juga ketika menilai seseorang, situasi, atau apapun, jangan hanya melihat sekilas dari luar. Tapi lihatlah ke dalam lebih detil agar kita bisa menilai lebih bijaksana.

Well, sob kampung inggris, itu dia 10 Idiom gaul dan populer yang biasa digunakan oleh native speaker. Semoga bermanfaat, dan… keep hitting the books!

 

facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmailby feather

Berikan komentar

comments

 
 

More Posts in Belajar bahasa Inggris

 
 

Share this Post



 
 
 

1 Comment

 
 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *