Idiom about Money – Uang, dalam bahasa inggris yaitu money. Seringkali menjadi topik percakapan sehari-hari. So, nggak ada salahnya kalo kita bahas idiom apa aja yang ada kaitannya dengan money. Seperti yang kita ketahui, bahwa idiom sangat biasa digunakan oleh para native speaker dalam percakapan maupun tulisan. Ini dia beberapa idiom tentang money. Cekidot!
Nest egg
Nest egg bukan berarti sarang telur atau telur dalam sarang. Namun secara idiomatik, nest egg berarti tabungan atau sejumlah harta yang disimpan (di bank atau sebagainya) untuk keperluan di masa depan. Contoh: “As long as I work in Jakarta, I want to accumulate a tidy nest egg for my children’s study in the future / Selama bekerja di Jakarta, saya ingin mengumpulkan uang untuk pendidikan anak-anak saya di masa depan”
Cook the books
Bukan berarti memasak buku ya, tapi secara idiomatik, cook the books berarti memanipulasi informasi keuangan. Biasanya untuk kepentingan mengurangi pajak. Contoh: “Cooking the books is ilegal action that must be avoided / Manipulasi data keuangan adalah tindakan ilegal yang harus dihindari”
Deep pockets
Frasa idiomatik yang satu ini artinya memiliki banyak sekali uang. So, jika seseorang dikatakan punya deep pockets , berarti dia punya banyak uang. Contoh: “It’s no need to worry him about lacking of food and money because he has deep pockets / Tidak perlu mengkhawatirkan dia kekurangan makanan dan uang karena dia punya banyak uang”
Dirt cheap
Merupakan frasa idiom yang berarti mengeluarkan sedikit uang atau dengan sangat mudah mendapatkan sesuatu. Contoh: “Waw, your bag looks expensive. Did you get it from abroad?” “Nope. It’s only a dirt cheap bag from Yogya ‘Sunday morning’ market” / “Wah, tasmu kelihatan mahal. Apa kamu mendapatkannya di luar negeri?” “Tidak. Ini tas yang sangat murah dari pasar ‘Sunday morning (sanmor) di Yogya”
Easy money
Easy money merupakan istilah untuk uang yang didapatkan tanpa bersusah payah. Misalnya dengan cara undian, atau mengikuti kuis berhadiah. Perhatian ya, idiom ini sifatnya informal sehingga hanya bisa digunakan juga dalam tulisan atau percakapan yang bersifat santai. Contoh: “How can people get their easy money? It’s unfair while other people must work till late night to make some money / Bagaimana bisa orang-orang mendapatkan uang dengan mudahnya? Ini tidak adil karena sebagian orang lainnya harus bekerja hingga malam hari untuk mendapatkan uang”
Feather one’s nest
Untuk mendapatkan keuntungan, banyak orang melakukan ini; feather someone’s nest. Biasanya dengan memanfaatkan posisi atau jabatannya secara ilegal. Contoh: “You shouldn’t feather your own nest. That’s so selfish and also can distract our teamwork / Sebaiknya kamu tidak mengisi kantong sendiri. Itu sangat egois dan juga bisa mengganggu kerja tim kita”
Worth its weight in gold
Secara idiomatik, ekspresi ini digunakan untuk menerangkan bahwa sesuatu sangatlah berharga. Misalnya “Marry her is worth its weight in gold. I can’t explain how precious she is / Menikahinya adalah sangat berharga. Saya tidak bisa menjelaskan betapa berartinya ia”
Make ends meet
Sekilas, artinya adalah membuat akhir bertemu. Idiom ini berarti gaji (pendapatan) seseorang yang hanya cukup untuk biaya hidup sehari-hari dan biaya tinggal, kosan misalnya. Atau uang yang ia miliki hanya bisa untuk bertahan hidup dari saat ia gajian ke gajian bulan berikutnya. Contoh “I’m sorry I can’t send you some money mom. My salary is only enough to make ends meet / Maafkan saya bu saya tidak bisa mengirimi-mu uang. Gaji saya hanya cukup untuk hidup sehari-hari saja”
Nah, sahabat kampung Inggris, itu dia beberapa idiom about money. Semoga bermanfaat untuk sahabat semua 😀
Jangan lewatkan juga idiom menarik lainnya untuk dibaca: Idioms about Number One