Idiom dalam bahasa Inggris berarti ungkapan/perumpamaan yang digunakan untuk menjelaskan sebuah kondisi. Sama seperti pepatah dalam bahasa Indonesia, idiom bahasa Inggris memiliki makna tersembunyi. Nah, kali ini Kampung Inggris akan membahas daftar idiom yang berkaitan dengan makanan, stay tuned!
The apple of someone’s eye
Idiom bahasa Inggris satu ini memiliki makna “orang yang sangat dicintai oleh seseorang”.
Example:
- You’re the apple of my eye (Kamu adalah orang yang sangat aku cintai)
- Mikaela is the apple of Jean’s eye (Mikaela adalah orang yang sangat Jean cintai)
Have/Has a bun in the oven
Have/Has a bun in the oven bermakna “sedang mengandung/hamil”
Example:
- Jack is throwing a party because his wife has a bun in the oven (Jack sedang mengadakan pesta karena istrinya akhirnya hamil)
- So, is it right that you’re having a bun in the oven? (Jadi, apakah benar kamu sedang mengandung sekarang?)
Bad egg
Bad egg adalah idiom bahasa Inggris untuk menyebut “orang yang sering membuat masalah/pembuat onar”
Example:
- I don’t care if he’s rich, he’s a bad egg (Aku tidak peduli kalau dia kaya, dia pembuat onar)
- No matter how hard our lives are, we can’t just be the bad eggs (Seberat apa pun hidup kita, kita tidak bisa jadi pembuat masalah begitu saja)
Big cheese
Big cheese bermakna “seseorang yang sangat penting”, misalnya pejabat, bos perusahaan, artis, dan orang-orang berdampak besar lainnya.
Example:
- She is the big cheese in our company (Dia adalah orang penting di perusahaan kita)
- Don’t make dirt on here, the big cheese of our hotel will come in an hour (Jangan buat kotor di sini, orang penting hotel kita akan datang dalam sejam)
Bread and butter
Bread and butter adalah idiom bahasa Inggris yang bermakna “inti dari sesuatu”
Example:
- You don’t need to tell me the entire story, just the bread and butter (Kamu tidak perlu menceritakan keseluruhannya, ceritakan intinya saja)
- Please report the bread and butter of this paper, I’m in a hurry (Tolong laporkan intinya saja dari laporan ini, saya sedang terburu-buru)
Bring home the bacon
Bring home the bacon dalam bahasa Indonesia bisa diartikan sebagai “mencari nafkah”
Example:
- My wife has had to bring home the bacon since when I had a stroke (Istriku harus mencari nafkah saat aku terkena stroke)
- Men must learn to bring home the bacon before they get married (Laki-laki harus belajar mencari nafkah sebelum mereka menikah)
Have someone’s cake and eat it too
Have someone’s cake and eat it too punya makna “meminta lebih banyak dari yang seharusnya/semaunya sendiri”. Kalau di-Jawa-in nih, idiom ini berarti sekarepe dewe xD
Example:
- Tony has his cake and eat it too, he wants me to be on his side but says he needs no friend actually (Toni benar-benar keterlaluan, dia memintaku menemaninya tapi bilang sebenarnya dia tidak butuh teman)
- She forbids her boyfriend to go to the party, but she goes anyway. Gosh, she really has her cake and eat it too (Dia melarang pacarnya pergi ke pesta, tapi dia sendiri pergi ke sana. Gosh, dia benar-benar semaunya sendiri)
Carrot-top
Carrot-top adalah idiom untuk menyebut “orang berambut kuning kemerahan”. Memiliki rambut kuning kemerahan cukup jarang di Barat, tidak sebanyak rambut pirang, maka dari itu sampai di-idiom-kan.
Example:
- Hans is the first carrot-top I ever met (Hans adalah orang berambut kuning kemerahan pertama yang pernah aku temui)
- There are many carrot-tops on my neighbourhood (Ada banyak orang berambut kuning kemerahan di lingkungan tempat tinggalku)
Cheesy
Cheesy adalah idiom bahasa Inggris berbentuk kata sifat yang berarti “bodoh, enteng, remeh”.
Example:
- Our movie makers like to make cheesy drama movies (Pembuat film kita suka membuat film drama yang enteng)
- Cheesy romance novels are not her most favourite book (Novel romantis dengan kisah remeh bukanlah buku favoritnya)
Gravy train
Gravy train adalah idiom bahasa Inggris untuk menyebut “pekerjaan dengan tuntutan kecil dan gaji yang besar”, wah kesukaan banget nih 😀
Example:
- Being a content writer is such a gravy train (Menjadi penulis konten adalah pekerjaan dengan tuntutan kecil dan gaji besar)
- Don’t ever dream of getting a gravy train, dude, especially if you don’t have any specific skill (Jangan mimpi mendapat pekerjaan dengan tuntutan kecil dan gaji besar, teman, terutama jika kamu tidak punya keahlian khusus)
Cool as a cucumber
Cool as a cucumber ini cocok buat temen kamu yang santuy banget nih! Arti dari idiom bahasa Inggris ini adalah “very relaxed” atau “sangat santai dan tenang”.
Example:
- Farid is cool as a cucumber, he’s still snoring even if his homework needs to be assigned in half an hour (Farid benar-benar santuy, dia masih tidur saja meski PR-nya harus dikumpulkan setengah jam lagi)
- I was thinking that flying is scary, but when I got into the flight, I was cool as a cucumber (Kupikir terbang itu menakutkan, tapi saat aku lepas landas, aku benar-benar santai dan tenang)
Cream of the crop
Cream of the crop bermakna “sesuatu yang terbaik dari yang terbaik”
Example:
- Our company is well-known to only hire the cream of the crop, but actually, we’re not (Perusahaan kami terkenal hanya merekrut orang-orang terbaik saja, padahal sebenarnya tidak)
- She can do anything better than the rest of us, she’s such the cream of the crop (Dia bisa melakukan apa pun lebih baik dari kita semua, dia benar-benar orang terbaik)
Cry over the spilled milk
Cry over spilled milk artinya “menangisi/menyesali sesuatu yang terlanjur terjadi”
Example:
- Don’t cry over the spilled milk, just start something new! (Jangan menyesali sesuatu yang sudah terjadi, mulai yang baru saja!)
- He’s crying over the spilled milk, all of his attempts are in vain (Dia menyesali sesuatu yang sudah terlanjur, semua usahanya sia-sia)
Have egg on someone’s face
Have egg on someone’s face adalah idiom bahasa Inggris yang artinya “malu”.
Example:
- He had egg on his face when people didn’t laugh on his jokes (Dia sangat malu saat orang-orang tidak tertawa dengan leluconnya)
- The politician has egg on his face when the demonstrators boo at him (Politisi itu dipermalukan saat para demonstran mengolok-oloknya)
It’s not someone’s cup of tea
It’s not semoone’s cup of tea adalah idiom bahasa Inggris berkaitan dengan makanan yang akan kita bahas hari ini. Idiom ini memiliki arti “Ini bukan urusan seseorang”. Kamu bisa mengganti seseorang itu dengan siapa saja ya, bisa dirimu sendiri atau orang lain.
Example:
- I don’t care, it’s not my cup of tea (Aku tidak peduli, itu bukan urusanku)
- That’s his own fault, he’s involved in something that’s not his cup of tea (Itu salahnya sendiri, dia ikut campur dengan sesuatu yang bukan urusannya)
Sekian dulu penjelasan tentang idiom bahasa Inggris berkaitan dengan makanan yang bisa dijelaskan Kampung Inggris! Kalau kamu mau penjelasan yang lebih banyak lagi, yuk datang ke Kampung Inggris aja, tempat belajar bahasa Inggris terbaik di Indonesia!