GIF image
Search

Tips Memilih Penerjemah Tersumpah

penerjemah tersumpah

Penerjemah tersumpah, pernahkah kamu mendengar hal tersebut sebelumnya? Jadi, ketika kamu ingin mengajukan beasiswa ke luar negeri, pasti dong ada banyak persyaratan dokumen yang harus kamu legkapi. Nah, biasanya persyaratan yang diajukan adalah agar semua dokumen tersebut ditulis dalam Bahasa Inggris. Inilah fungsi penerjemah tersumpah, yaitu untuk mengalihkan bahasa.

Penerjemah Tersumpah Untuk Dokumen Beasiswa

Jasa penerjemah tersumpah digunakan untuk mengalihkan bahasa dalam dokumen asli seperti transkrip atau ijazah yang berbahasa Indonesia agar dapat diterjemahkan dalam bahasa sesuai persyaratan, misalnya yaitu Bahasa Inggris. Fungsinya adalah, dokumen penerjemah tersebut akan dilampirkan ketika kamu mengajukan dokumen aplikasi untuk beasiswa ke luar negeri.

Ketika memilih jasa tersebut, maka hal pertama yang harus diperhatikan adalah seperti apa track record penyedia jasa. Misalnya, kamu harus melihat apakah mereka bergerak secara resmi atau tidak. Kamu juga harus tahu dimana alamat kantor, fax, email, nomor telepon, atau juga website. Pastikan pula untuk memeriksa seperti apa testimonial dari para customer yang sudah pernah menggunakan jasa tersebut.

Berapa harga yang harus kamu bayar? Tentu saja, semua tergantung dari dokumen yang kamu inginkan. Misalnya. Beberapa jasa tersebut mematok harga sekitar Rp. 50.000 atau Rp. 75.000 per halaman. Sedangkan jika diterjemahkan pada bahasa asing lain, selain Bahasa Inggris, maka akan lebih mahal.

Menggunakan jasa ini juga berarti kamu harus memastikan bahwa dokumen yang sudah dialih bahasa, harus ada legalisir dari Kementerian Hukum dan HAM, Kementerian Pendidikan, Notaris, atau Kedutaan Besar. Nggak heran jika kemungkinan kamu harus bayar biaya tambahan ketika menggunakan jasa seperti ini.

Tips Memesan Jasa Penerjemah Tersumpah

1. Periksa dokumen yang dibutuhkan

Pertama, perhatikan terlebih dahulu apa saja dokumen yang harus disiapkan sesuai dengan permintaan yang menyelenggarakan beasiswa. Perhatikan juga seperti apa persyaratan yang diajukan. Mungkin pihak penyelenggara meminta dokumen tersebut harus legalisir atau tidak.

2. Hardcopy atau softcopy?

Kedua, cari tahu seperti apa dokumen terjemahan yang disyaratkan oleh pihak penyelenggara beasiswa. Apakah dokumen tersebut berbentuk dokumen fisik atau hardcopy, ataukah merupakan dokumen non-fisik, atau softcopy.

Jika penyelenggara beasiswa mensyaratkan bentuk hardcopy, maka kamu bisa langsung meminta pihak penerjemah untuk mengirimkan hasih terjemahan ke rumahmu. Akan Tetapi, jika yang diminta adalah softcopy, pengiriman dokumen bisa melalui email.

Meminta hasil terjemahan dalam bentuk hardcopy sangatlah penting dan utama. Ini bagus dilakukan, apalagi jika batas pengumpulan dokumen untuk beasiswa tersebut masih lama. Mengapa harus minta hardcopy? Ini menjadi langkah antisipasi jika sewaktu-waktu pihak penyeleggara membutuhkan hardcopy yang dikirim.

Dokumen dalam bentuk hardcopy bikin kamu juga lebih mudah karena  bisa di scan lagi supaya dokumen tersebut bisa digunakan. Jika nggak pengen ribet, kamu bisa langsung menghubungi pihak jasa supaya dapat menyediakan beberapa rangkap dokumen, walaupun harus ada biaya ekstra.

3. Perhatikan referensi

Agar tidak salah pilih penerjemah tersumpah dan mendapatkan kualitas terbaik, maka perhatikan referensi. Kamu mungkin menemukan banyak pilihan di internet, baik dari biro atau dari individual. Jika teman atau kenalan pernah punya pengalaman menggunakan jasa tersebut,maka akan lebih mudah mencari jasa mana yang kredibel dan bisa dipercaya. Jasa yang baik pasti punya reputasi yang memuaskan.

4. Tanyakan Sertifikasi

Jika jasa penerjemah yang ingin kamu gunakan adalah jasa yang baru, dimana kamu sendiri belum tahu seperti apa pengalaman menggunakan jasa tersebut, maka ada baiknya untuk bertanya sertifikasi. Sertifikasi ini berarti jaminan atau bukti bahwa memang jasa tersebut punya kualitas yang sudah diakui.

5. Contoh Terjemahan

Jika jasa tersebut ternyata belum punya sertifikasi juga referensi, sebaiknya cobalah untuk menanyakan sample orang-orang yang pernah menggunakan jasanya. Hal lainnya yang harus kamu lakukan adalah untuk menguji kemampuan penerjemah terlebih dahulu yaitu dengan memberikan beberapa bagian dari halaman awal teks untuk kemudian diterjemahkan.

6. Kontrak

Hal berikutnya yang bisa kamu lakukan adalah dengan memberikan pekerjaan terjemahan dengan sistem kontrak. Maksudnya, kamu ingin mengikat pekerja tersebut untuk bekerja bersama dengan tenggat waktu, honor yang ingin dibayar, cara pembayaran, mutu pkerjaan, dan sanksi.

Harga Jasa Penerjemah Tersumpah

Berapa biaya atau harga jasa penerjemah tersumpah? Bagaimana sistem perhitungan tarifnya? Sebenarnya, jika berbicara tentang jasa, apalagi soal tarif, maka yang dibicarakan tentu sesuai dengan kesepakatan dua pihak. Pengguna jasa dapat melakukan negosiasi harga dengan pemberi jasa.

Namun, biasanya harga yang ditetapkan bergantung pada jumlah kata. Sistem ini sering digunakan dalam transaksi. Jadi, cara ini bikin para pengguna jasa dapat langsung menghitung sendiri berapa estimasi biaya yang harus mereka keluarkan.

Selain itu, biasanya tarif juga bisa ditentukan dari jumlah baris hasil yang diterjemahkan. Tentu saja itu juga ada ketentuannya. Ketentuannya nggak lain adalah dengan menghitung per baris, maksimal 55 ketuk.

Tarif juga bisa ditentukan dari jumlah halaman yang akhirnya dihasilkan oleh si pemberi jasa. Dalam hal ini, si pemberi jasa akan menghitung tiap lembar dari hasil terjemah. Biasanya, satu halaman itu sama dengan 1,50 ketuk atau karakter. Kamu bisa melihat informasi tersebut di word count pada Microsoft Word.

Bahkan, kamu mungkin menemukan jasa tersebut yang memasang tarif berdasarkan jumlah halaman yang ada pada teks sumber. Biasanya, tarif tersebut diberikan pada dokumen yang penting dan membutuhkan cap penerjemah bersumpah. Misalnya saja, ijazah, akta kelahiran, dan lainnya.

Terakhir, ada juga jasa yang memasang tarif dengan sistem borongan. Sistem ini adalah kesepakatan antara pengguna jasa dan penerjemah. Biasanya, harga akan dinegosiasikan sebelum memulai penerjemahan. Jika sudah disepakati bersama, maka penulisan pun akan dimulai. Biasanya, harga akan lebih murah karena kamu memberikan proyek yang banyak.

Hal lainnya Tentang Penerjemah Tersumpah

Jika kamu mampu menggunakan bahasa inggris dengan baik dan sangat mengerti,apakah bisa langsung bekerja sebagai penerjemah? Tentu tidak. Menerjemahkan adalah sebuah kemampuan atau kecakapan berkomunikasi khusus yaitu dengan menggunakan bahasa asing dan bahasa ibu agar pesan bisa tersampaikan.

Jadi, kamu harus mampu memahami bahasa inggris dengan baik untuk dapat mencari informasi yang utuh, dan pesan inilah yang harus disampaikan oleh seorang penerjemah. Penerjemah juga harus mampu mengungkapkan hal-hal dari bahasa asing, misalnya bahasa inggris ke dalam bahasa Indonesia.

Seberapa pentingnya kah memesan terjemahan kepada penerjemah bersumpah? Apalah semua dokumen harus dialih bahasa? Tentu tidak. Jasa seperti ini punya sertifikat yang akan menerjemahkan dokumen hukum. Karena sudah bersertifikat, maka penerjemah punya hak untuk menandatangani di atas materai, termasuk dengan surat pernyataan.

Artinya, jika dokumen-dokumen lain seperti novel, materi pemasaran, petunjuk pemakaian, atau juga promosi, itu artinya kamu nggak harus menggunakan jasa seperti ini untuk mendapatkan hasil terjemahan dengan sempurna. Nah, sekarang kamu jadi tahu seperti apa jasa penerjemah yang satu ini, semoga bermanfaat!

Kalau kamu tertarik dengan profesi sebagai penerjemah tersumpah, kamu bisa membaca artikel berjudul “Bagaimana Menjadi Ahli Penerjemah Inggris –  Indonesia” ini.

Bagikan Ke Semua Orang Untuk belajar bersama

Tinggalkan Komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

Baca juga lainya

Rasakan atmosfer belajar bahasa Inggris yang berbeda bareng ratusan siswa dari berbagai kota lainnya.

Ikuti Kami

Scroll to Top